En este apartado vamos a hablar específicamente del proceso y las características de una Traducción Jurada en Sevilla.

Cada vez resulta más común que aparezcan en registros públicos y varias instituciones documentos en diferentes idiomas. La demanda de traducciones juradas ha aumentado en inmensa medida a causa de la globalización. Sevilla es una de las ciudades que más solicita este tipo de servicios en España.

La globalización ha llevado a que cada vez sean más los documentos extranjeros que ingresan a las instituciones españolas, y en muchos casos, se requiere de una traducción oficial. Ene este artículo te vamos a contar todo lo que necesitas saber sobre la traducción jurada en Sevilla.

Traducciones Juradas en Sevilla

La ciudad de Sevilla se ha convertido en uno de los principales focos para trabajadores y estudiantes procedentes del extranjero. Miles de estudiantes de fuera de España se matriculan en las universidades de la capital hispalense.

Vale destacar que Sevilla es la ciudad más poblada de Andalucía, la cuarta con más habitantes de España y la tercera en recibir más visitas. Cuenta con una importante red de transporte por carretera, ferrocarriles y un aeropuerto internacional.

La multiculturalidad de la ciudad ha atraído a decenas de miles de personas de todos los rincones del mundo, quienes eventualmente deberán presentar algún documento ante los entes oficiales. Cada vez más común que haya que presentar documentos extranjeros (en otros idiomas) ante organismos oficiales. Para esto, se requiere no solo de un traductor cualquiera para estos documentos, sino que se requiere de un traductor jurado.

Diferencias entre un traductor y un traductor jurado

Al hablar de documentos de carácter oficial, se está hablando de que se necesita de un traductor especial para poder presentar dicho documento ante una institución y que el mismo tenga validez. Para esto, es necesario que un traductor autorizado por el Gobierno de España realice la traducción, o cuando menos, certifique una traducción previamente hecha. Esta persona es el traductor jurado.

Un traductor jurado es un traductor que ha recibido la licencia por parte del Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España para otorgar validez oficial a los documentos traducidos.

De esta manera, el sello plasmado por el traductor jurado es el aval que toman las distintas instituciones para tener la máxima certeza de que un documento ha sido traducido de forma correcta. Conviene aclarar que, en muchos casos, los documentos que requieren de traducción tienen que ver con herencias e incluso juicios, por lo que se requiere de un traductor que garantice que la traducción es fiel al documento original.

Traducción jurada en Sevilla

En el caso concreto de Sevilla, siendo una ciudad con alto porcentaje de población extranjera y uno de los principales destinos estudiantiles del país, es común que se presenten documentos en distintos idiomas.

Entre los casos más comunes en Sevilla, siendo una ciudad estudiantil, se encuentra la solicitud de traducciones juradas de documentos académicos. Cabe recordar que para la inscripción en cualquier universidad, es necesario presentar la titulación de educación básica.

En caso de que el postulante sea extranjero con un idioma diferente, será necesario que sus documentos sean traducidos y sellados por un traductor jurado. Esto incluye títulos de educación básica, certificaciones de notas, cartas de buena conducta, recomendaciones institucionales, etc.

De este modo, el trabajo de los traductores jurados se ha vuelto cada vez más demandado en ciudades como Sevilla. Día a día llegan documentos a las oficinas de distintas entidades en distintos idiomas, requiriendo cada vez más profesionales para poder llevar a cabo esta labor.

A esto se pueden añadir otros escenarios en los que se necesite una traducción jurada. Documentos de identidad o documentos administrativos también pueden requerir de este tipo de traducción dependiendo del uso que se le vaya a dar. Entre este tipo de documentos figuran certificados de nacimiento y defunción, actas de matrimonio, libros de familia, testamentos, etc.

Siendo el castellano la lengua oficial de la Comunidad Autónoma de Andalucía, los traductores jurados no sólo tienen que traducir documentos de extranjeros sino también de otras comunidades.

Dados los distintos idiomas que se hablan en España, suele ser común que llegue a una oficina de Sevilla un documento redactado en gallego, por ejemplo. Pese a ser una lengua local, es necesario que sea traducido. Esto mismo aplica para cualquier documento presentado en tierras andaluzas en catalán, euskera, gallego o valenciano.

El traductor jurado, si está certificado en otros idiomas aparte del español, puede traducir un documento desde el castellano hacia otro idioma. En este último caso, la traducción sería válida en cualquiera de las comunidades autónomas de España. En caso de ser traducida a un idioma extranjero, deberá ser sometida a los reglamentos para traducciones juradas del país en cuestión.

¿Cómo encontrar a un traductor jurado en Sevilla?

Encontrar un traductor jurado en Sevilla no es complicado. La página web del Ministerio de Asuntos Exteriores tiene en su base de datos el listado y datos de contacto de todos los traductores jurados acreditados para esta actividad.

Si estás en Sevilla, ponte en contacto con los profesionales de Traductores Jurados y Abogados Asociados y estaremos encantados de ofrecerte todas las traducciones juradas que necesites a un precio súper ajustado y en un breve periodo de tiempo.

Contamos con un nutrido grupo de profesionales de la traducción jurada que pueden traducir documentos de forma oficial en diferentes idiomas.

Los servicios de un traductor jurado en Sevilla van desde 35 hasta los 150 euros.

Si necesitas una traducción jurada en Sevilla, contacta con nosotros haciendo clic aquí.