Traducción Jurada Inglés Español

Traducción jurada inglés español

Si necesitas una traducción jurada inglés-español, confía en nuestra amplia experiencia y profesionalidad.

Somos un equipo de traductores profesionales de varias nacionalidades, que siempre traducimos a nuestra lengua materna, para ofrecer una traducción inglés español impecable.

Trabajamos sin intermediarios, para ofrecer el mejor servicio de traducción, al mejor precio.

A pesar de que muchas personas han estudiado inglés en el colegio, son dos idiomas muy diferentes y no se puede prescindir de traductores o intérpretes para iniciar y desarrollar relaciones comerciales entre estos dos países, son muchos los equívocos que se pueden producir entre aquellas personas que no tengan un conocimiento profundo de una de las dos lenguas y en varias ocasiones esto puede desencadenar graves conflictos comerciales.

Traductores Oficiales Asociados está compuesta por un variado equipo de traductores freelance que abarca innumerables competencias lingüísticas. En sus necesidades relacionadas con el idioma español, puede confiar plenamente en nuestra profesionalidad y en la rapidez con la que entregamos nuestros trabajos.

Si necesitas una traducción español-inglés, confía en nuestra amplia experiencia y profesionalidad.

Somos un equipo de traductores profesionales de varias nacionalidades, que siempre traducimos a nuestra lengua materna, para ofrecer una traducción impecable. Trabajamos sin intermediarios, para ofrecer el mejor servicio de traducción, al mejor precio.

El inglés

El inglés es un idioma indoeuropeo que pertenece a la rama occidental de las lenguas germánicas. En 2018 fue clasificado como el 2º idioma mundial más hablado como lengua madre, detrás del chino y delante del castellano. Además, es el idioma más estudiado en el mundo, así como el más utilizado en todas las organizaciones internacionales.


Se calcula que los anglohablantes como lengua madre (English as a native language, ENL) sean aproximadamente 400 millones, mientras que son aproximadamente 300 millones los que lo hablan junto con su lengua nacional o madre (English as a second language, ESL). Por último, son aproximadamente 200 millones los que lo han aprendido en la escuela (English as a foreign language, EFL), en países en los que este idioma no es utilizado. El número de los que utilizan el inglés como segunda lengua o lengua extranjera supera, por lo tanto, al de los que lo hablan desde su nacimiento.


Como consecuencia de la supremacía económico-política de los Estados Unidos tras las Segunda Guerra Mundial, el inglés se impuso, de hecho, como la norma en varios ámbitos, a partir de la comunicación científica. A pesar de este status de lengua franca, en los Estados Unidos solo se convirtió en lengua oficial en 2006.
Fuertemente influido por el latín a nivel de vocabulario, el inglés se caracteriza por la presencia de muchos pares de lexemas germánico-latinos, a menudo variantes entre ellos (de registro, geográficas, etc.).


En su largo desarrollo, el inglés ha ido modificándose notablemente a través de las cinco fases de su historia:
anglosajón (AS);
inglés antiguo (AI) u Old English (obra de referencia, el Beowulf);
medio inglés (MI) o Middle English (The Canterbury Tales);
primer inglés moderno (PIM) o Early Modern English (Shakespeare e Marlowe):
inglés moderno (IM) o Modern English

A pesar de los considerables cambios en la oralidad, especialmente en la pronunciación, la estructura del idioma ha permanecido básicamente invariable.

Traducción jurada en inglés

Una traducción jurada en inglés es una transcripción literal del contenido de un documento en un idioma diferente del original. Su objetivo principal, es contar con un total entendimiento del contenido de esos documentos.

Una traducción jurada en inglés se caracteriza por presentar validez legal dentro de cualquier tipo de organismo público, pues se trata de un documento de carácter oficial. Entre todas las diferencias que pueden tener con las traducciones simples, predomina la exposición de firmas y sellos que garantizan su fidelidad.

Este tipo de traducciones no sólo deben ser realizadas por personas que saben escribir y leer perfectamente el inglés, pues al tratarse de documentos de carácter oficial, se requiere calidad en el trabajo.

Trámites que requieren traducciones juradas en inglés

Un traductor jurado de inglés profesional es capaz de transcribir cualquier tipo de documento, sin importar su extensión. Tanto escritos personales, documentos de identidad, como textos legales, son algunas de las traducciones más solicitadas.

Este tipo de trabajos resulta muy importante actualmente debido a la gran demanda que existe. No solo en Inglaterra y Estados Unidos exigen la presentación de documentos oficiales en inglés. Hoy en día, son muchas las instituciones que se encuentran en todas partes del mundo, y que solo reciben contenido original o traducido al inglés.

De hecho, muchos turistas o nuevos residentes se toman la molestia de traducir algunos documentos de identidad, antes de viajar a otro país. Esto con la finalidad de evitar cualquier tipo de inconveniente en fronteras extranjeras.

Algunos de los principales trámites que requieren una traducción jurada en inglés, son:

Documentos de identidad

  • Pasaporte o documento de identidad.
  • Partida de nacimiento.
  • Licencia de conducir.
  • Actas de matrimonio.
  • Partidas de defunción.
  • Libro de familia.
  • Certificaciones penales.

Certificados de Educación

  • Diploma de bachillerato.
  • Títulos universitarios.
  • Certificados de cursos o capacitaciones.
  • Certificados de notas.

Textos para Tribunales

  • Resoluciones judiciales.
  • Notificaciones del juzgado.
  • Informes médicos.
  • Demandas.
  • Pruebas documentales.

Documentos notariales

  • Escrituras de constitución.
  • Estatutos sociales.
  • Hipotecas o compras de inmuebles.
  • Poderes notariales.
  • Actas de juntas de socios.
  • Contratos.
  • Legados y testamentos.

¿Quién necesita una traducción jurada en inglés?

Actualmente, las traducciones juradas en inglés han cobrado un inmenso valor. Uno de los motivos principales, es la frecuencia con la que se habla inglés en el mundo, pues se trata de uno de los idiomas más conocidos hoy en día.

Es así como las traducciones juradas en inglés, se han convertido en excelentes herramientas para facilitar la comunicación entre los hablantes y aquellos que no conocen el idioma. Algunas de las razones más comunes para solicitar una traducción jurada en inglés, pueden ser:

  • Trabajar: Para las personas que se mudan a un país cuyo idioma nativo es el inglés, es importante que tengan al día sus papeles. Esto con la intención de poder trabajar de forma legal. Es importante que traduzcan sus antecedentes penales, documentos de identidad, y títulos universitarios para poder ejercer sus profesiones.
  • Completar sus estudios académicos: Las personas que desean culminar sus estudios en un país extranjero, con un idioma distinto, deben traducir algunos documentos importantes. Tanto sus calificaciones, cartas de recomendación o traslado, como las actas de buen comportamiento, deben ser traducidas.
  • Turismo: Viajar para conocer un país que tiene el idioma inglés como el principal es muy sencillo, solo hace falta presentar algunas documentaciones importantes. Traducir los documentos de identidad, como lo puede ser el DNI, pasaporte, partida de nacimiento o licencia de conducir, puede ser de mucha ayuda. Esto puede llegar a evitar muchos inconvenientes legales, pues demostrará que las personas son turistas.
  • Establecerse en otra nación: Para mudarse permanentemente a una nación con idioma distinto al de la lengua materna, es indispensable traducir algunos documentos. Los antecedentes penales, los documentos de identidad, títulos universitarios y licencias de conducir, son algunos de los textos que deben ser traducidos.

Traducción Jurada Inglés Español Oficial

A pesar de que existen muchas personas que hablan correctamente inglés, solo ciertos profesionales capacitados pueden realizar traducciones juradas. En realidad, toda traducción que no sea realizada por un traductor certificado, no es considerada oficial, y por tanto, no es tenida en cuenta dentro de organismos públicos.

Cuando se trata de documentos de gran importancia, lo más recomendable es solicitar los servicios de un profesional, para evitar errores. Pero en caso contrario, los trabajos deben ser verificados, sellados y firmados por un traductor jurado.

En conclusión, solamente aquellos profesionales acreditados como traductores jurados de inglés, pueden realizar traducciones de manera oficial.

Resulta muy complejo identificar las traducciones que no se encuentran en perfecto estado. El motivo principal para esta dificultad, es el desconocimiento por parte de los solicitantes, sobre las reglas gramaticales del idioma inglés.

Por esta razón, la única forma de asegurar la calidad y validez de los textos traducidos, es contratando los servicios de un traductor jurado de inglés certificado. De otra manera, no existen garantías de obtener un trabajo con buenos resultados.

Precios de las traducciones juradas de inglés

Nuestras tarifas para traducciones juradas de/a inglés son a partir de 0,09/palabra con una tarifa mínima por documento de 40,00(IVA y envío incluidos). Se podrá aplicar un incremento según el nivel de dificultad del documento a traducir, el formato y la urgencia.

Quiero pedir un presupuesto sin compromiso

Quiero preguntar

Debes estar conectado para publicar un comentario