traduccion jurada español portugués

Traducciones Español Portugués

Si necesitas una traducción español-portugués, confía en nuestra amplia experiencia y profesionalidad. Somos un equipo de traductores profesionales de varias nacionalidades, que siempre traducimos a nuestra lengua materna, para ofrecer una traducción impecable.

Trabajamos sin intermediarios, para ofrecer el mejor servicio de traducción, al mejor precio.

Desde siempre Portugal y España han mantenido estrechas relaciones históricas por diferentes motivos. Ambas forman lo que en muchas ocasiones se ha denominado un conjunto territorial, la Península Ibérica, y además son dos países que mantienen fuertes vínculos con Sudamérica, debido a su presencia colonial en el pasado. Por este motivo, ambas lenguas monopolizan el ámbito lingüístico de esta vasta zona del mundo.

Todo esto ha favorecido la necesidad de establecer acuerdos comerciales por parte de las empresas españolas y portuguesas, generando en los últimos años una gran demanda de servicios lingüísticos.

Traductores Oficiales Asociados cuenta con largos años de experiencia en traducciones español-portugués.

¿Cuál es la tarifa para traducciones juradas de/a portugués?

Nuestras tarifas para traducciones juradas de/a portugués son a partir de 0,08€/palabra con una tarifa mínima por documento de 35,00€ (IVA y envío incluidos). Se puede aplicar un incremento de tarifa según el nivel de dificultad del documento a traducir, el formato y la urgencia. Envíanos el documento del que desea un presupuesto, haciendo clic aquí

El Portugués

El portugués es una lengua románica: con 240 millones de hablantes nativos, es la sexta lengua más hablada en el mundo, la primera del hemisferio sur y de Latino América y, entre las lenguas neolatinas, es superada únicamente por el castellano.

Hoy en día el portugués es el idioma oficial de varios Países independientes y es ampliamente hablado y estudiado como segunda lengua en muchos otros. La CPLP, Comunidad de Países de Lengua Portuguesa, es una organización internacional formada por ocho Países independientes que tienen el portugués como lengua oficial. Además, el portugués es una de las lenguas oficiales de la Unión Europea, del Mercosur y de la Unión Africana (y una de las tres lenguas internacionales de trabajo, las demás son el francés y el inglés), y también de otras organizaciones.

Los romanos conquistaron la parte occidental de la península ibérica, formada por la provincia romana de Lusitania, actual Portugal, y de la región española de Galicia, en 218 a.C. aproximadamente el 90% del léxico del portugués deriva del latín vulgar. A pesar de que la península ibérica fuera habitada incluso antes de la colonización romana, muy pocas palabras pre-latinas permanecen hoy en el portugués moderno.

El portugués cuenta con dos variantes escritas:

  • Portugués Europeo, hablado en Portugal. Timor Oriental, Macao y África;
  • Portugués de Brasil.

Las diferencias entre las dos vertientes -fonéticas, lexicales y sintácticas – son mayores de las que existen entre el inglés de los Estados Unidos y el del Reino Unido, sin embargo, los hablantes de ambas vertientes pueden entenderse perfectamente.

Traducción Jurada Español-Portugués

Una traducción jurada Español-Portugués puede facilitar la tramitación de muchos documentos. Estas traducciones juradas español-portugués son documentos oficiales, necesarios para diferentes trámites. Estas traducciones juradas del español al portugués deben ser realizadas por profesionales de la traducción certificados a tal fin.

Son muchos los documentos que se requieren para gestionar trámites y que deben ser traducidos del español al portugués, o viceversa. Los españoles que van a vivir a Portugal o los portugueses que vienen a España, deben cumplir con ciertos requisitos legales para que su documentación sea válida. Uno de estos requisitos indispensables, en muchos casos, es que tengan una traducción jurada de los documentos que los acredite como oficiales.

¿Qué documentos se pueden traducir de Español a Portugués?

Un traductor jurado de español a portugués o viceversa, será capaz de traducir múltiples textos sin problema alguno. Documentos de identidad, textos legales o escritos relativos a empresas, son algunos de los más solicitados en la actualidad.

Tanto el español como el portugués son hablados por millones de personas, y por esta razón resulta muy importante contar con traductores oficiales. Sin lugar a dudas, las traducciones español-portugués hacen mucho más sencillo la lectura de documentos oficiales, para llevar a cabo diferentes trámites en Portugal. Pero en este caso, es indispensable contratar los servicios de un traductor jurado, debido al carácter oficial que ostentan los documentos.

Algunos de los documentos que se pueden traducir de español a portugués o viceversa son:

● Documentos de identidad
● Partidas de nacimiento o defunción.
● Certificados de matrimonio.
● Pasaportes
● Testamentos o poderes notariales.
● Demandas.
● Trabajos de investigación.
● Certificados de notas.
● Títulos universitarios.
● Certificados de cursos.
● Resoluciones jurídicas.


¿Quiénes pueden realizar traducciones Español-Portugués de manera oficial?

A pesar de que cualquier persona con conocimientos de idiomas podría realizar traducciones español-portugués, éstas no podrían ser consideradas «oficiales» o juradas. Para hacerlo debe estar certificado como traductor jurado español-portugués dentro del territorio español. Solo los traductores certificados tienen la capacidad para realizar traducciones juradas, y por tanto, que esas traducciones tengan validez en el país receptor.


¿Quiénes necesitan una traducción español-portugués?

Existen múltiples razones por las que una persona puede necesitar una traducción jurada español- portugués. Algunos de los casos más frecuentes son:

● Identificarse dentro de un país diferente: Cuando una persona viaja a una nación con un idioma distinto, es muy importante presentar documentos de identidad que sean totalmente entendibles para el funcionario receptor.
● Al presentar reclamos de carácter judicial: Si se trata de demandas entre personas que hablan idiomas diferentes, es obligatorio la mayoría de las veces, traducir los documentos. Estos textos requieren un traductor jurado español-portugués. Los jueces que trabajen para resolver los casos, sin lugar a dudas, necesitarán de la traducción de todos los textos que se presenten en la demanda.
● Al establecerse dentro del país extranjero: para gestionar la residencia legal en cualquier país, se requiere cumplir con las documentaciones pertinentes. Si se tratan de idiomas diferentes, es necesario traducirlos con profesionales certificados como traductores jurados.
● Continuar los estudios: Las personas que desean continuar sus estudios en un país diferente al de origen, tienen que presentar documentaciones traducidas. Las certificaciones de notas y actas de buen comportamiento, son algunas de las más importantes y requieren de los conocimientos de traductores oficiales.

¿Cómo saber si una traducción Español-Portugués está bien hecha?

Existen diferentes maneras de comprobar que una traducción del español al portugués está bien hecha. Pero sin duda, la más rápida y efectiva es acudir a profesionales de la traducción jurada como el equipo de traductores jurados y abogados asociados de A Traducir: cuentan con la experiencia y la trayectoria profesional de haber traducido cientos de documentos oficiales. Ponte en contacto con nuestro equipo de traductores jurados para traducir tus documentos oficiales de forma rápida, económica y eficaz.

Precio traducción jurada español-portugués

Como hemos visto anteriormente, en Traductores Jurados y Abogados Asociados contamos con un precio de 0,08 eur/palabra con una tarifa mínima de 35 euros por documento. Este precio incluye tanto el IVA como el envío del mismo.

 

traduccion jurada español portugués

 

Quiero preguntar

Debes estar conectado para publicar un comentario